i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§11
48
--
apūš
ḫantezumni
tēḫḫi
A
1
Ro. I 21'
a-pu-u-uš
ḫa-an-te-zum-ni
te-e-eḫ-ḫi
B
2
Ro. I 16'
[
_ _ _ _
ḫ
]
a-a
[
n-d
]
i-zu-um-ni
te-e-eḫ-ḫé
49
--
weš=a
namma
anda
[
p
]
aiwani
A
1
Ro. I 21'
ú-e-š
[
a
n
]
am-ma
an-da
Ro. I 22'
[
p
]
a-i-wa-ni
B
2
Ro. I 16'
ú-e-ša
nam-ma
an-d
[
a
]
Ro. I 17'
[
…
]
50
--
2
D
Ḫantašepūš
ḫarwani
GIŠ
-aš
A
1
Ro. I 22'
2
D
ḫa-an-ta-še-pu-uš
ḫar-wa-ni
G
[
IŠ
-aš
]
B
2
Ro. I 17'
[
2
D
Ḫ
]
a-an-ta-še-pu-uš
ḫar-wa-ni
GIŠ
-aš
51
--
ḫarkanzi=ma=an
D
Ḫantašepēš
anduḫšaš
ḫaršārra
GIŠ
ŠUKUR
ḪI.A
=ya
A
1
Ro. I 22'
ḫar-kán-zi-ma-*an*
Ro. I 23'
⌈
D
Ḫa
⌉
-an-ta-še-pé-eš
an-du-uḫ-ša-aš
ḫar-ša-a-a
[
r-r
]
a
GIŠ
ŠUKUR
<ḪI>.A
-ya
B
2
Ro. I 17'
ḫar-kán-zi-ma-
⌈
an
⌉
Ro. I 18'
[
…
-e
]
š
an-du-uḫ-ša-aš
ḫar-ša-ar-ra
GIŠ
ŠUKUR
ḪI.A
-<ya>
2
52
--
šākuwa=šmet
išḫaškanta
A
1
Ro. I 24'
ša-a-
⌈
ku
⌉
-wa-aš-me-et
iš-ḫa-aš-kán-ta
B
2
Ro. I 19'
[
…
iš-ḫ
]
a-aš-kán-ta
53
--
wēššanda=ma
išḫarwantūš
TÚG
ḪI.A
-uš
putaliyanteš=a
A
1
Ro. I 24'
ú-e-eš-ša-
[
a
]
n-da-ma
Ro. I 25'
iš-ḫar-wa-an-tu-uš
TÚG
ḪI.A
-uš
pu-ta-li-ya-
[
an
]
-te-eš-ša
¬¬¬
B
2
Ro. I 19'
ú-e-eš-ša-an-da-ma
Ro. I 20'
[
…
-u
]
š
pu-ta-li-ya-an-te-eš-ša
¬¬¬
§11
48
--
Metto questi oggetti nel cortile anteriore
49
--
e noi rientriamo di nuovo.
50
--
Teniamo in mano due divinità Ḫantašepa di legno.
51
--
Le divinità Ḫantašepa reggono teste umane e lance.
52
--
I loro occhi (sono) macchiati di sangue,
53
--
indossano abiti rosso sangue e (sono) vestite per la battaglia
?
.
2
Il segno sembra essere stato cancellato.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015